《通訳捜査官》讀後感

今年讀完的第七本書。內容沒有當初預期的有趣,但倒也能看到日本社會中外國人犯罪的一面。

讀完第七本書。

本以為會有什麼由中國人犯下的凶惡犯罪,結果整本提及的犯罪中最嚴重的,大概就是非法居留和竊盜吧。

作者曾擔任通譯搜查官,並於2003年辭職。所謂通譯搜查官就是具備外語能力的警察,負責協助外國犯罪者做筆錄或於進行住宅搜查時擔任口譯。這本書即是以作者任職時的經驗為基礎寫成。

雖然書中講的都不是嚴重的犯罪,但加起來卻對日本有很大的影響。尤其,作者一再提到為了處理這些狡猾的中國犯人,政府浪費了許多稅金。例如有非法居留者逃避搜查而跳樓受傷,基於人道不得不先施以治療。費用,自然是政府買單。又或者為了監視在醫院養傷的犯人,警員必需丟下手邊的工作在醫院輪班等等。

 

不過更重要的是,作者指出來自中國的非法居留者已和過去有所差異。以往的非法居留者是靠搭乘漁船等工具潛入日本,沒有正式的身份證件;但新的方式是直接在中國買好假身份,再以買來的身份申請護照。由於是日本政府合法的護照,所以至少在簽證有效內都是合法居留,警察或入管根本不能揭發他們。

另一個有趣之處在於,過去非法居留者的目標是在被遣送回國前盡量賺取最多金錢;但如今卻變成「如何盡量留在日本」。

作者語重心長地警告,若再以人權活動家的觀點處理中國人犯罪問題;若妄想以大量開放中國人居留來振興經濟,不但沒有效果反而會造成犯罪率激增,甚至連日本文化都將受到存亡的威脅。

不過啦,這本畢竟娛樂價值大於學術,除了裡面一些好玩的日語可以吸收外,對我來說收藏價值較少囉。

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步瞭解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料