讀書心得:「絆:後311,日本社會關鍵詞」


絆:後311,日本社會關鍵詞

簡單描述本書:

書名「社會關鍵詞」的意思是觀察311後,日本廣告商文案撰寫與呈現的變化。作者雖為日本人但能以中文寫作,文筆亦流暢通順,雖然有時仍有一絲絲日文的氣息,但比那些粗糙的日翻中書籍來的好上許多。好啦,至少文筆比我好啦。(茶)

我非廣告人,但本書對我有個用處,即研究作者(母語為日文)如何將日文廣告詞翻為中文。可以發現作者並不拘泥把「しょう」這個…意向型(超久沒碰文法了)翻為「吧?」。老實說近年一些氾濫的日文譯本時常出現「吧」這個字。以中文的閱讀習慣來說,一直吧、吧,實在是有點微妙。

作者在這方面斷然捨棄「吧」,改採中文應有的習慣,確實是令人佩服,同時也反應出作者的中文底蘊。

當然、本書另一亮點即是以日本人的角度來觀察日本人的優點與缺點。在這個過份哈日的時代,本書可提共國人另一種視角看待日本人,讓我們能以更平凡的角度來瞭解日本。某種程度上我也挺哈日的,但另一方面我卻不喜歡本島過份捧日本的氛圍。(就如同本島統派老愛捧中國,把中國講的多好多好,結果自己不是住美國就是不敢捨棄國籍成為真正的中國人)

本書適合兩種人閱讀,一種即是從事廣告業相關者,另一種就是過份哈日者。前者可透過此書瞭解311後日本廣告業界的趨勢與變化;後者則能從中擷取貼近現實的日本人。

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步瞭解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料